L’aveva piùvut’ par’ tutt’el giorni
e' vent, ancora èl tréva fort’.
La neva su tè mont
la sera sciolta quèsi tutta,
e' bui l’era sempri piu fitt’
ma ia, an’ho méi vist’ acsì bèn’ cumè clà notta.
Am truvèva ala’ sotta Vil’Maind’
sa l’acqua cl’am squizzeva da sotta li schèrpi.
Ho cmincèt a sintì ‘na musica bella bella
sempri più bella. L’an smitteva méi!
La m’ardeva tl’i urecchi da tutt’i chènt.
Em’pareva na gran’ urchestra
Cla sèra incantèta, a li, insìim sà mè.
En’c’era i viulin e mènc l’urganett.
L’era i foss’!
Prima un, e pù un’ènt’ e pù un’ènt’ ancora
l’era i foss’ piin d’acqua
che i curriva giù tutt’insim’
chi canteva, i saltèva, i schirzèva, i ballèva
L’era i foss’
chi feva la festa ma la vita e ma i cristièn
l’era i foss’
chit’ purtèva via la putoria dal cervèll
e it rimpiva id vigòr.
Si, l’era propri i foss’, che i curriva, i curriva
par nò fa spittà tròpp’
ma chi aveva seta.
Allora, a m'arcamand
tnèt d'accont' i foss',
no vlineti!
perché si smett'dà cantà lori
messà cun s'possa balla' più.
Luigi Cappella
-
Leggi la traduzione in italiano